وبگاه فرهنگی - مذهبی ((شهاب هدایت)) اصفهان
کلمات کلیدی مطالب
نویسنده: کانون فرهنگی - مذهبی ((شهاب هدایت)) - اصفهان - یکشنبه ٢۸ دی ۱۳٩۳

(1)

Persian: و اکنون، یک عکس حقیقی در پاسخ به یک تصویر ساختگی! (از شارلی ابدو)

English: And now, a real picture in response to a fake image! (of Charlie Hebdo)

French: Et maintenant, une photo réelle en réponse à une fausse image!

German: Und jetzt, ein gültiges Bild als Antwort auf eine gefälschtes Image!

Arabic: والآن، صورة حقیقیة ردّاً علىٰ رسم وهمیّ! (مِن شارلی اِبدو)

And now, a real picture in response to a fake image! (of Charlie Hebdo) - Et maintenant, une photo réelle en réponse à une fausse image - Und jetzt, ein gültiges Bild als Antwort auf eine gefälschtes Image - یک عکس در جواب یک عکس از شارلی ابدو - صورةٌ فی جوابِ صورةٍ مِن شارلی إبدو

(2)

*French: “Ô Liberté! Que de crimes on commet en ton nom!!” – Lavoisier, Scientist martyrisé en Révolution française (1794)

*English: “O Liberty! What crimes are committed in thy name!!” – Lavoisier, Martyred Scientist in French Revolution (1794)

*German: “O Freiheit! Welche Verbrechen in deinem Namen begangen werden!!” – Lavoisier, Gemartert Wissenschaftler in französische Revolution (1794)

Arabic*:أیُّهَا الحُرّیة ُ! ما أکثرَ الجَرائمَ الّتی یَرتکِبُونَ باسمِکِ!!لاﭭوازییه، من شهداء العلماء فی الثورة الفرنسیة (1794)

*Persian: “ای آزادی! چه جنایاتی که بنام تو مرتکب نمیشوند!” – لاووازیه، دانشمند شهید شده در انقلاب فرانسه (1794)

 

(3)

*French: “Ô gens! Au nom de la liberté, vous exécutez les scientifiques! Au nom de la liberté, vous insultez les aînés! Et au nom de la liberté, vous menez la moralité de nos suivantes générations, en France et en Europe, à dégénérer! Et ce dommage ne sera jamais réparable!” – Louis XVI, le roi martyrisé dans la sombre Révolution de France, par la guillotine! (1793)

*English: “O people! In the name of freedom, you execute scientists! In the name of freedom, you insult the elders! And In the name of freedom, you lead the morality of our next generations, in France and Europe, to degenerate! And this damage will be never repairable!” – Louis XVI, the martyred King in the dark Revolution of France, by the guillotine! (1793)

*German: “O ihr Menschen! Im Namen der Freiheit, hinrichten Sie Wissenschaftler! Im Namen der Freiheit, beleidigen Sie die Würdenträger! Und im Namen der Freiheit, die Moral der unserer nächsten Generationen in Frankreich und Europa, führen Sie zu entarten! Und diese Schäden nicht repariert werden!” – Ludwig XVI, der gemartert König während der dunklen Revolution von Frankreich, durch die Guillotine! (1793)

Arabic*: “أیّـُهَا الناسُ! باسمِ الحُرّیّة أنتم تـُعدِمُونَ العلماءَ! و باسمِ الحُرّیّةِ أنتم تـُهینونَ الکِبارَ! و باسمِ الحُرّیّةِ أنتم تقودونَ أخلاقَ أجیالِنا القادِمَةِ، فی فرَنسا و أوروبا، لِتـَفسُدَ! و هذا الضّررُ لَن تـُمْکِنَ إعادَةُ إصلاحِهِ أبداً!”- لویسُ السّادسَ عشَرَ، مَلِکٌ استـُشهـِدَ فی الثورة المُظلِمة الفِرَنسیّة، بالمِقصَلَة! (1793)

*Persian: “ای مردم! شما به اسم آزادی، دانشمندان را اعدام میکنید! به اسم آزادی، به بزرگان توهین میکنید! و به اسم آزادی، اخلاق نسلهای بعدی ما در فرانسه و اروپا را به انحطاط میکشید! و این خسارتی است که هرگز قابل جبران نیست!” – لویی شانزدهم، پادشاهی که در انقلاب فرانسه، با گیوتین به شهادت رسید (1793)

 

(4)

English: A valid painting of Muhammad in response to an void image of Charlie Hebdo (or: Abdominal Charlatan!!)

French: Une peinture valide de Muhammad en réponse à une photo vide de Charlie Hebdo (ou: Abdominal Charlatan!!)

German: Ein gültiges Gemälde von Muhammad als Reaktion auf ein ungültiges Bild von Charlie Hebdo (oder: Habgierig Scharlatan!!)

Arabic: لوحة مرسومة معتبرة من تمثال النبی محمد(ص) ردّاً علىٰ صورة مصطنعة کاذبة من "شارلی اِبدو" (و نـُسَمّیها: "الشَّریر البَطین"!! – و هی المجلّة الفُکاهیّة الفرنسیّة).

Persian: نقاشی معتبری(1) از چهره حضرت محمد(ص) در پاسخ به کاریکاتور پوچ "شارلی اِبدو" (مجلّه فرانسوی) که بهتر است نام آن مجله را "شَرور بَد‌دِل" بگذاریم!!

 

(5)

*English: ((Terror is forbidden in Islam)) - *French: ((Terreur est interdit en Islam)) - *German: ((Terror ist im Islam verboten))

((الفتکُ حَرامٌ فِی الإسلام)) Arabic:

((ترور در اسلام ممنوع است)) :Persian

پیامبر اسلام، رسول الله، حضرت محمّد مصطفی (ص) فرموده اند:

« اسلام، ترور را ممنوع کرده؛ و مسلمان، ترور نمیکند »

« الإسلامُ قـَیَّدَ الفـَتکَ وَ لا یَفتِکُ مُؤمِنٌ »

(منبع حدیث: بـِحارُ الأنوار، علاّمه مجلسی، ج44ص344 و ج45ص97 و ج47ص137).

*English: Mohammad, the Great Prophet of Islam, has said:

“Islam has forbidden terrorism; and no Muslim commits assassination.”

(Scholar Allama Majlisi, “Bihar-ol-Anwar”, v.44, p.344; v.45, p.97; v.47, p.137).

*French: Muhammad, le Grand Prophète de l'Islam, a dit:

“L'islam a interdit le terrorisme; et aucun musulman commet l'assassinat.”

(Érudit Allâmà Madjlessî, “Béhâr-ol-Anwâr”, v.44, p.344; v.45, p.97; v.47, p.137).

*German: Mohammed, der große Prophet des Islams, hat gesagt:

“Der Islam hat den Terrorismus verboten; und kein Muslim begeht ein Attentat.”

(Gelehrter Alläma Madschlisi, “Bihar-ul-Anwar”, Volumen.44 Seite.344; V.45, S.97; V.47, S.137).

*Arabic:

قالَ رَسولُ اللهِ، محمّدٌ المُصطفیٰ - صَلَّی اللهُ عَلَیهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّم:

« الإسلامُ قـَیَّدَ الفـَتکَ وَ لا یَفتِکُ مُؤمِنٌ »

(مصدر الحدیث: “ بـِحارُ الأنوار”، تألیف: العلاّمه المجلسیّ، ج44ص344 و ج45ص97 و ج47ص137؛ “مَقتل الحُسَین: تسلیة المُجالِس وَ زینة المَجالِس”، تألیف: محمّد بن ابی طالب الشّامیّ، ج2ص184- نقلاً عَن مُسلِم بن عقیلٍ عَن عَمِّهِ علیِّ بن أبی طالبٍ عَن رَسولِ اللهِ صلواتُ اللهِ علیهِم أجمعینَ).

----------------------------------------------

1- این تصویر نقاشی، که منطبق بر روایات و احادیث معتبره در باب صورت و چهره و شمایل پیامبر اکرم(ص) است، از کتاب "زندگانی حضرت محمّد (صلّی الله علیه و آله و سلّم)، تألیف: عبدالله نوبخت"، چاپ "شرکت نسبی کانون کتاب" تهران: حدود سالهای دهۀ 1340شمسی، کپی برداری شده است.

سیّد احمد سجادی 2015-01-17  Sayyed Ahmad Sadjadi

وبگاه فرهنگی - مذهبی ((شهاب هدایت)) - اصفهان
بنده سید احمد سجادی هستم... حرف ناگفته بسیار دارم... زیرا گوش شنوا نیافتم... نمونه ای از حرف دل من را بخوانید تا بدانید: قطعۀ «گنج بادآورد» مرحوم شیخ بهاء الدین عاملی (شیخ بهائی) که حکایت عمر خود بنده (سید احمد سجادی) است که در غم نان و در اشتغال به مشاغل اداری از دستم میرود... و خطاب به هرکس که عمر خود را در شبکه های مجازی، به بطالت تلف میکند و این سرمایه گرانبها را با نوشتن مطالب بی ارزش، مفت از کف میدهد، این اشعار تقدیم میشود؛ باشد که دل بسوزاند و بیدار شود و درد و اندوه لازم را دریابد؛ که دورۀ ما دورۀ «بی عاری» و «بی دردی» است؛ خدا دردمان بدهد...: @ اى تو کودن ‏تر ز بقال دکان! / بى ‏بهاتر عمرت از ده گِردَکان‏! @ پس تو اى نادان ببین با ‏قیل وقال / میدهى مفت از کف خود ماه وسال‏! @ بین! که شیطان لعین بى ‏تاب وپیچ / مى ‏ستانــَد روزهایت را بهیچ‏! @ روزها چون رفت، شد عمرت تلف / نه تو را سرمایه! نه سودى بکف‏! @ آنچه قیمت بودش از عالـَم فزون / گو چه کردى و کجا باشد کنون؟! @ اى دو صد حیف از چنین گنج گران / کآن ز دست ما برون شد بى ‏گمان‏ @ اى هزار افسوس و عالـَم هـا دریغ! / کــآفتاب ما نهان شد زیر میغ‏ @ اى دریغ از گنج بادآورد ما!... / اى دریغ! آن کو بفهمد درد ما.... @ دردهــــا دارم به دل از روزگار... / مَحرَمى کو؟! تا کنم درد آشکار؟!...

✿ کد صوتی مهدوی برای وبلاگ شما ✿

دوستان من:
کدهای اضافی کاربر :